Нотариальное заверение переводов – услуга, которой почему-то не придают часто должного значения. На самом же деле неправильно заверенный перевод может перечеркнуть все старания и лишить документы их юридической силы. Данные о нем вносятся в единый реестр, поэтому даже в случае потери или кражи бумаг, они остаются доступными.
Оглавление
Заверение перевода нотариуса – это соответствие подлинности и предоставление юридической силы копии на определенном языке, сделанной с оригинала на другом языке. Также заверка происходит подписью того лица, которое выполняло перевод.
Нотариально заверенный перевод нужен для предоставления в различные инстанции. Чаще всего его просят, если подаются в государственную инстанцию документы, но выданные в другой стране, то есть написанные на другом языке. Это могут быть:
Будьте в курсе всех событий и тенденций рынка жилья!
Заверенный нотариусом перевод может понадобится как частным лицам, так и компаниям, организациям. В каждом случае будут собственные нюансы выполнения процедуры.
Пакет документов, которые требуется заверять, довольно широкий. Сюда включаются:
Каждый случай индивидуальный, но есть возможность сделать перевод документа и заверить его нотариально независимо от назначения.
В тоже время подобные услуги юриста могут понадобится и организациям. Обычно они обращаются, когда требуется заверение нотариусом:
Юристы проводят заверку различного рода документации. Однако, за надежность предоставленных в ней данных отмечает сам заявитель.
Если нотариус обладает должными знаниями в языке текста, с которого он переводит, то допустимо проставить свою печать как заверение процедуры. При этом, естественно, юрист берет на себя всю ответственность, касаемо содержания, толкования приводимых данных в тексте. Если были допущены ошибки, которые привели к тому, что заказчик испытал убытки, то юрист обязуется выплатить сумму компенсации.
Но обычно в повседневной практике нотариус не занимается такими вещами самостоятельно, а отдает их переводчикам. На бланках расписывается именно это ответственное лицо. Ставя подпись на документах, переводчик гарантирует то, что перевод полный, соответствует предложенному оригиналу.
Подпись же нотариуса означает, что именно он ответственен за работу последнего. Его подпись говорит о том, что перевод сделан человеком, который разбирается в нюансах языка, что у него есть подтверждающие это документы об образовании и получении квалификации. Таким образом, получается, что подпись нотариуса гарантирует ответственность переводчика за работу.
Сама же процедура оформления нотариально заверенного перевода документов не вызывает трудностей. Алгоритм примерно такой:
В юридической практике у каждого нотариуса, предоставляющего подобные услуги, есть бюро переводов, в которым он сотрудничает. Он доверяет эти людям, у них есть заключённое соглашение о формальностях.
Для того, чтоб понять, какое отношение нотариус имеет к правильности перевода текста, нужно уяснить правила взаимодействия нотариуса и переводчика. Так:
Теперь понятно, что нотариус не занимается проверкой перевода текста. Он лишь вычитывает на исправления явные ошибки, несоответствие смыслу и тому подобным вещам.
Именно поэтому вопрос о том, насколько перевод будут качественным, рассматривается только самим заказчиком. Это он ищет переводчика и заботиться об его образовании. Часто случается так, что, выбрав некачественного специалиста, и заверив, человек обнаруживает, что его документы не принимают, или они вовсе приносят убыток. Допускать этого не стоит, ведь такое безалаберное отношение может грозить различными санкциями.
Многие юридические конторы сотрудничают с агентствами, занимающимися переводами. Можно сразу обратиться к ним со всем пакетом документов. А в таком случае есть большая гарантия того, что перевод и нотариальное заверение будет качественным. Обращение к профессиональному юристу служит гарантией того, что бумаги примут в любой иностранной фирме.
Установлены определённые правила перевода, которые обязательны к соблюдению. Обратить внимание следует на такие нюансы:
Нотариальный перевод документов – ответственное дело. В результате неверно оформленных бумаг могут случится неприятные казусы. Поэтому важно не только выбирать проверенного юриста, но и хорошего переводчика.
Дополнительная информация по теме в видеоролике: